手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读推福利书库
&ldo;自由了,我又自由了!
我永远不会忘了您的,先生!
以后如果您那两条有福气的腿再往右跑,我说什么也不会往左跑了。
&rdo;
我们要走的时候,四周是一片愤怒的嘟囔声。
印第安人不得不放走俘虏,尤其是得放我走,这把他们气坏了。
唐古阿咬牙切齿地冲我说:
&ldo;在我儿子回来以前你不会有事儿,可他一回来,我们整个部落的人都会追着你不放。
就算你飞到天上去,我们也能找到你的踪迹,把你抓住!
&rdo;
我认为没必要理睬这一恶狠狠的威胁,就领着塞姆和四个奇奥瓦人到了河边,每两人上了一只独木舟,我和塞姆在一块儿。
从我们离岸的一刻起,身后就响起呼号之声,一直跟了我们好远。
划船的时候,我得给塞姆讲他被俘以后都发生了些什么事。
温内图不得不离开我们,这令他觉得很遗憾。
尽管天很黑,我们还是安然抵达了小岛的岸边,迪克&iddot;斯通和威尔&iddot;帕克欢呼着迎接了我们。
他们在我走了以后才真正意识到我冒了个多大的险。
我们放了两个俘虏,他们一声不吭地走了。
我们等到听不见返回的独木舟的划桨声为止,然后便上了马,把它们带到河的左侧去。
今夜可要十分辛苦地骑马赶路了,好在塞姆对这个地方多少有些了解。
他在玛丽的鞍子上直起身来,气势汹汹地向身后挥舞起拳头。
&ldo;现在他们又在那边儿把脑袋凑在一块儿,商量怎么再把我们抓到他们的爪子底下!
让他们等着瞧吧!
塞姆&iddot;霍肯斯不会再那么蠢,掉到一个窟窿里,还得让一个&lso;青角&rso;去把他拽上来。
再也不会有哪个奇奥瓦人能把我抓住了,如果我没搞错的话!
&rdo;